嘈天天嘈日日嘈(天天吵吵闹闹这样的生活)
本文目录一览:
琵琶行原文及翻译
1、《琵琶行》第三段原文:沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
2、浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。第二段:忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
3、译文:唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。
4、江州司马青衫湿。《琵琶行》译文:唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,在湓浦口为朋友送行,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。
5、原文:元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才;年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安。
6、《琵琶行》原文翻译如下:背景介绍 唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,有京都流行的声韵。询问得知,此人是长安的歌女,曾向穆、曹两位琵琶大师学艺。
“血色罗裙翻酒污”的出处是哪里
深入解读:《钿头云篦击节碎》中的血色罗裙与生活沉浮 在白居易的诗篇中,那句“钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污”并非单纯的描绘,而是琵琶女生活的隐喻之镜。这首诗并非单纯探讨个人的浅薄,而是触及了社会阶层的变迁与情感世界的落差。它以琵琶女的人生轨迹为线索,揭示了从名妓到老去的沉沦,以及她失去往日追捧的失落感。
“血色罗裙翻酒污”的上一句是“钿头银篦击节碎”。这句诗出自唐代诗人白居易的《琵琶行/琵琶引》。在这首诗中,白居易通过描绘琵琶女的精湛技艺和悲惨身世,表达了对她的深切同情,同时也抒发了自己谪居江州的苦闷和抑郁之情。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。 语出自白居易《琵琶行》。意思:歌舞击打节拍中敲碎了珍贵的首饰,血红色的衣裙上留下了喝酒时的酒渍。
“音声嘈嘈满太虚”的出处是哪里
“音声嘈嘈满太虚”出自唐代皇甫湜的《出世篇》。“音声嘈嘈满太虚”全诗《出世篇》唐代 皇甫湜生当为大丈夫,断羁罗,出泥涂。四散号呶,俶扰无隅。埋之深渊,飘然上浮。骑龙披青云,泛览游八区。经太山,绝大海,一长吁。西摩月镜,东弄日珠。上括天之门,直指帝所居。群仙来迎塞天衢,凤凰鸾鸟灿金舆。音声嘈嘈满太虚,旨饮食兮照庖厨。
“音声嘈嘈满太虚”出自唐代皇甫湜的《出世篇》。这首诗描绘了诗人想象中的超凡脱俗、遨游天地的场景,其中“音声嘈嘈满太虚”一句,形象地表现了群仙来迎、音乐响彻太空的壮观景象。
妙舞逶迤夜未休,心似澄江月正秋。佛授金刚般若经,音声嘈嘈满太虚。妙竹嘉音际会逢,心行归依向一乘。佛国笙歌两度来,音书寂绝秦云外。妙迹奇名竟何在,心期南溟万里外。佛之意兮祖之髓,音声上下惧鹰隼。妙绝当动鬼神泣,心知魏阙无多地。佛授金刚般若经,音声上下惧鹰隼。
——出自宋·邵雍《观棋大吟》籁箫吹木末,浪波沸庖烹。——出自北宋·黄庭坚《外舅孙莘老守苏州留诗斗野亭庚申十月庭坚和》称觞太夫人,鱼菜赡庖供。——出自北宋·黄庭坚《上冢》野庖荐嘉鱼,激涧泛羽觞。——出自唐·韦应物《西郊燕集》北馔厌羊酪,南庖丰笋菜。


登录后可发表评论
点击登录